literature

Mon Ange Deesse

Deviation Actions

nightshade-keyblade's avatar
Published:
1K Views

Literature Text

J’observe l'abondante, captivante luminosité 
Dans les nuances dorées du soleil, brillant sur ses bleus de cristal.
Elle sent le lilas, parfum divin. 
Je meurs d'envie de t’atteindre, mon Ange Déesse.

Il faut que je touche ta chevelure dorée, car elle m’étouffe les sens  
D’une manière lyrique, ta chanson angélique m’amorce sur ton hameçon.
Elle respire en splendeur, ma séductrice ensorcelante
Je m’écrie de posséder la beauté de son âme.

Je vénère la céleste lumière du soleil lorsqu’elle embrasse sa joue rayonnante
En plein jour, dans les ténèbres, mon amour pour la fille avec les cheveux dorés brûle.
Elle me laisse affamé, coulant sous le besoin exubérant
Je t’adore, mon Ange Déesse.  
Real title: Mon Ange Déesse


The following poem is a translation in French of :iconladylincoln:'s breathtaking poem Goddess Angel:

Goddess AngelI witness captivating, bountiful luminosity
in golden hues of sunlight, shining upon crystal blues.
She smells of lilac, scent divine
I ache to reach for thee, Goddess Angel.
I must touch those golden tresses, for they suffocate my senses
in lyrical fashion, angelic song baits me upon thine hook.
She breathes in splendor, my haunting enchantress
I cry out to possess the beauty of her soul.
I worship the celestial sunlight, as it kisses her glowing cheek
in daylight, in darkness, my love for the girl with the golden hair burns.
She leaves me famished, drowning in wanton need
I adore thee, Goddess Angel.


I have chosen to translate this poem because of its connexion to her novel A Life in Shadows. This poem has been translated using my own knowledge of French, with some assistance from my esteemed fellow writer :iconwhiteplumfragrance:

I hope that with this translation, French speakers will discover and appreciate the beauty of your writing as well.

Happy Birthday, dear Jenene and many happy returns :heart: 

Support Lady Lincoln Sign by mirz-alt

A note on translation:

The imagery of the following verse
"In golden hues of sunlight, shining upon crystal blues"

was somewhat difficult to accurately translate, although I surmise that the "crystal blues" refers to the blue eyes of the character Kari, to whom this poem is dedicated. I can only hope that I did this piece justice.

Unfortunately, dA does not allow me to add accents to the title so I will put the title in French in the description above.
----------------------------------------------------------
FR

Description en francais a suivre
© 2014 - 2024 nightshade-keyblade
Comments29
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
Z-image's avatar
Happy Medli Belle écriture  ...